Search for collections on Karya Ilmiah

Items where Subject is "87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan"

Group by: Creators | Item Type
Jump to: ,
Number of items at this level: 124.

,

ADINDA LUNA MAHARANI (2023) Pengaruh Penggunaan Bahasa Inggris Dalam Interaksi SosialTerhadap Perilaku Remaja Di Jakarta Selatan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

AFAF BAHADI (2023) Analisis Prosedur Penerjemahan Transferensi (Borrowing) Pada Novel Remaja Breaking Dawn” Karya Stephenie Meyer. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ALDO MARYANTO (2023) ANALISIS PENGARUH BUDAYA MASYARAKAT INDONESIA DALAM PENERJEMAHAN KARYA SASTRA EMILY DICKINSON. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ALEXANDRA CALISTA SETIAWAN (2023) Analisis Pergeseran Makna dalam Penerjemahan Lagu How Far I'll Go ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ALVIA WARDI BATUBARA (2022) Analysis of Code-Mixing Translation Procedures and Translation Ideology in “Bawuk” Short Story. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ANANDA CHARIEN AMALIA (2022) METODE PENERJEMAHAN TEKS LAPORANSebuah studi kasus penerjemahan teks laporan bidang astronomi. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ANNISA RIZKA PUTRI (2022) ANALISIS KESEPADANAN MAKNA PADA LAGU YANG BERJUDUL “INSHA ALLAH” DAN “SEPANJANG HIDUP” SETELAH DIALIHBAHASAKAN. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

APRILIA FLORESTA (2023) TEKNIK PENERJEMAHAN DAN PENYAMPAIAN PESAN MORAL PADA FABEL The Wolf and The Seven Young Goats”- Serigala dan Tujuh Anak DombaDongeng. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ARDIAN JULIANTO (2023) Analisis Teknik dan Metode Penerjemahan Dialog Karakter Nahida dalam Gim Genshin Impact. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ARYANA ARIEFIYANTI (2022) Analisa Strategi Penerjemahan Pada Artikel Yang Berjudul“Finland’s Educational Systems, And Why Is It So Successful?” ke Bahasa Indonesia”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ATIKA SURI UTAMI (2023) ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN EKSPRESI SOSIAL PADA FILM YOUR PLACE OR MINE” DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

AYU SRI ERIAN AGUSTIN (2023) ANALISIS WACANA KRITIS PADA PIDATO JOE BIDEN DALAM PEMILIHAN PRESIDEN. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

BARIDA SAUSANI TIFALI (2023) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN DIALOG DALAM NOVEL HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

CAMELIA (2023) Analisis Strategi Penerjemahan Teks Tuturan Berima pada Novel The Christmas Pig” Karya J.K. Rowling. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

CANDRA NUR RAHMA (2023) ANALISIS PENERJEMAHAN SUBTITLE BAHASA INDONESIA PADA MUSIC VIDEO BEJEWELED OLEH TAYLOR SWIFT. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

CICILIA DIAH SUMANTO (2022) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN PADA NOVEL BERJUDUL LITTLE WOMEN KE BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

CUT DIFA FADHILA (2022) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN PADA MANHWA BAHASA INGGRIS BERJUDUL“THE STRONGEST FLORIST”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DAMAIKA OCTAVIANA (2022) PROSES PENERJEMAHAN PADA TEKS MIGAS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DEBYTA ANGELINA SISWANTORO (2023) Translation Techniques of Children's Picture Book: The Lion King. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DELA BELA MILERIA NUR SAIIN (2023) ANALISIS KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN DENGAN MENGGUNAKAN GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU MEMPERKENALKAN KOMPLEK PERCANDIAN PANATARAN DI BLITAR”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DELIA HARUN (2023) Anasilis Tindak Tutur Ilokusi Ekspresif Dalam Kegiatan Berkomunikasi Antara Orang Tua dan Anak Dalam Kehidupan Sehari – Hari dengan Kajian Metode Pragmatik. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DENEU RAHMAWATI (2023) ANALISIS PENERJEMAHAN TERHADAP UNGKAPAN TABU DAN SUBTITLE BAHASA INDONESIA DALAM FILM BERJUDUL KNOCKED UP”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DESI NOVIYANI (2022) Analisis Strategi Penerjemahan Istilah Budaya dalam Subtitel Film Keluarga Cemara. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DESY FATMAWATI (2023) ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN TINDAK TUTUR EKSPRESIF DALAM NOVEL ELEANOR AND PARK” DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DEVI ARIANI (2022) Analisis Hasil Penerjemahan Mesin Google Translate Pada Teks Eksplanasi Artikel Kesehatan Time To Act To Curb Antimicrobial Resistance Now. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DEWI MAESARI (2023) Exsploring Idiom & Slang Words on TikTok by Content Creator. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DEWI VALENTINI BR TARIGAN (2023) THE TRANSLATION ANALYSIS OF IDIOMS IN THE NOVEL LAUT CERITA BY LEILA S. CHUDORI. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DEWI WININGSIH (2023) Analisis, Metode, dan Teknik Penerjemahan Istilah Medis pada Teks Eksposisi. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DHEVITA MUSTIKA PUTRI (2023) AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUE IN EDUCATED BY TARA WESTOVERAnalisis Teknik Penerjemahan pada Terdidik oleh Tara Westover. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DIAN PANGESTI (2023) Penerapan Metode Penerjemahan Komunikatif pada Teks Berita Kisah Mistis Gunung Tugel Purwokerto, Tempat Pemujaan dan Ritual Dukun yang Dikenal Angker”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DINDA JIHAN FADILAH YASMIN (2023) An Analysis of Translation Results in Recount Text by 11th-Grade Students. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DOMINICUS SAKTI WICAKSONO (2022) Analisis Strategi Penerjemahan Metafora dalam Album Call Me Irresponsible oleh Michael Buble ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DONNI JUNIPRIANSA (2023) Translation Strategies of Business Terms in the Book Research Methods for Business: A Skill Building Approach, 8th edition. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DOROTHY FERARY PANJAITAN (2023) A Review of UN’s SDGs Translation into Indonesian by BAPPENAS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

DUDI BUDI WALUYO (2022) Analisis Penerjemahan Istilah-istilah Geologi Batubara bagi Awam dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dengan Teks Sumber Makalah Ilmiah. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ELLY BASARIA NAPITUPULU (2023) Strategi Penerjemahan Komunikatif Pada Cerita Anak The Crunching Munching Caterpillar. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ELVIONI (2023) Analisis Metode yang Digunakan Dalam Penerjemahan Doa Bapa Kami di Alkitab Kristen Protestan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ENDAH NURYANI AGUSTINA (2023) ANALISIS PENERJEMAHAN TEKS DISKRIPSIYANG BERJUDUL CAPPADOCIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ERAWATI (2023) Analyzing Translation Techniques in Translating Children’s Novel he Little Prince” from English to Indonesian. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ERIKA NINDIA ASTUTI (2023) Analisis Terjemahan Buku Little Red Riding Hood ke dalam Bahasa Indonesia : Evaluasi dan Strategi Penerjemahan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ERSILA MALASINHA (2023) Analisis ungkapan idiomatik yang terdapat pada Film Disney "Frozen". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ETHA PUTRI WANDANI (2023) Metode Penerjemahan Dalam Menerjemahkan Brosur Pariwisata Borobudur Inspirasi Warisan Bersejarah Bahasa Indonesia Ke Bahasa Inggris. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FAHMI REZA (2023) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN ASPEK BUDAYA PADA TAKARIR FILM "THE FATE OF THE FURIOUS". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FARAH FADHILAH (2023) Translation of Metaphors in Spiritual Self-Help Literature: A Study on Metaphor Translation Strategies. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FEBRIANA WIJI LESTARI (2023) The Translation of Slang as Representatives of Social Cultural Identityin Jumanji: The Next Level Film. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FEBRIYANI PERMATA SARI (2023) An Analysis Between The English Language and Indonesian Subtitle Translation of Choosing Equivalence Words Used in The Movie Enola Holmes”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FENY UTAMA SARI (2023) Strategi Penerapan Prosedur Penerjemahan Untuk Cerpen Anak Pada Level Lower Intermediate Pada Cerita The Lucky Octopus” Ke Dalam Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FINA FADILAH (2023) PERUBAHAN MAKNA PADA TERJEMAHAN LIRIK LAGU INSHA ALLAH” SETELAH DIALIHBAHASAKAN. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FITRIYANI (2023) ANALISIS PENGARUH UNGKAPAN GAYA BAHASA FILM ANIMASI THE CROODS: A NEW AGE SEBAGAI TONTONAN ANAK. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FREDERICH SINUNG BEAN (2023) Makna Metafora dalam Lirik Lagu "Lose Yourself" oleh Eminem : Sebuah Tinjauan Penerjemahan Idiom. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

FRISCA PATRICIA (2023) Analisis Penerjemahan Bahasa Inggris - Indonesia pada Buku yang Berjudul The Book of Imaginary Beliefs” Karya Lala Bohang. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

GESSYELA ANINDYA PUTRI (2022) Analisis Strategi Penerjemahan Metafora pada Lagu “Skyfall” oleh Adele. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

HAIGAR SA'DIAH FAJRIANI (2023) TRANSLATION METHOD OF LEGEND CRYING STONE” IN ENGLISH. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

HARY SAPTYAWAN (2023) ANALISIS SINTAKSIS DAN KESALAHAN MESIN TERJEMAHAN CHATGPT DALAM PENERJEMAHAN BUKU THE QUEST OF CURIOUS MUSLIM. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

HENDRA BAGUS SETYAWAN (2022) Analisis Keberterimaan Hasil Terjemahan Google Translate pada Teks Prosedur “Manual User Caliburn A2S”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

HERMAN NAI BUTI (2023) PENAMBAHAN PARTIKEL FATIS DAN INTERJEKSI DALAM PENERJEMAHAN BILINGUAL CAPTION INSTAGRAM POST @THEANTHEIAPROJECT. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

IDA MACHDARIFAH (2023) THE USING OF MONOLINGUAL AND BILINGUAL E-DICTIONARIES/TRANSLATION MACHINE IN TRANSLATING ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN LANGUAGE. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

IFFAH DHANNIA (2023) METODE PENERJEMAHAN PADA SUBTITLE FILM YANG BERJUDUL LONDON HAS FALLEN”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

INTAN MAULINA PUTRI (2023) Analisa Teknik Penerjemahan Istilah Nama Hewan Magizoologi Dalam Novel Fantastic Beast and Where to Find Them” Inggris – Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

IQLIMA (2023) SOCIAL VALUES IN THE NOVEL MEMOIR EDUCATED(EDUCATED) WORK OF TARA WESTOVER. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

IVAN MUHAMMAD RAZI (2022) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN LAGU EMINEM DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

IVONE YEKHOLYA (2023) Perubahan Makna Melalui Pendekatan Semantik pada Terjemahan lirik Lagu Amazing Grace setelah dialihbahasakan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

JEANE IRENE LATURIUW (2023) Science News Translation Quality of VICE Worldwide and VICE Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

JUHARIYANTI (2022) Penerapan Metode dan Analisis Penerjemahan pada Teks Naratif "The Endless Tale". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

KINANTI RAMADHANI (2023) Analisis Prosedur Penerjemahan Transposisi pada Cerpen Berjudul The Tale of Johnny Town-Mouse” oleh Beatrix Potter. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

KURNIAWATI (2023) Category Shift Translation in Sour” Album by Olivia Rodrigo from English to Indonesian. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

LAURENTIA LOVIANA (2023) Perubahan Makna Pada Lagu If You’re Happy and You Know It” Setelah Dialihbahasakan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

LINA RISKIANA (2023) TEKNIK PENERJEMAHAN DALAM NOVEL WUTHERING HEIGHTS KARYA EMILY BRONTË. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

MEGA HENINGTYAS MANENGKEY (2022) Analisis Strategi Penerjemahan pada Artikel AirAsia Hot Meals Menu ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

MELNI PRONIKA L. PAKPAHAN (2023) ANALISIS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR EKSPPRESIF PADA CERPEN A TRUE FRIEND” By Jae Dhie. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

MUHAMMAD FAUZIN (2023) Strategi Penerjemahan Idiomatic Expression dalam Buku "Sloth Get Busy". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NADIYAH ALFIYANA (2023) A TRANSLATION OF SONG LYRIC ‘IGNORE’ BY EMMA HEESTERS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NADYA FAIRUZ RACHMAN (2022) Analisis Loss and Gain dalam Teknik Penerjemahan terhadap Dialog Beristilah Bahasa Sumbawa pada Novel Dwibahasa Serdadu Kumbang. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NAQI UMI ROHMAH (2022) Analisis Pergeseran Bentuk dalam Teks Naratif "a Mad Man in the City" ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NATALIA VALERIE LORRAINE LAY (2022) Analisis Kesepadanan Penerjemahan Antarbudaya Terhadap Dua Versi Bahasa Terjemahan Novel “O Camino Do Arco” Oleh Paulo Coelho. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NATASHA ANDANA RATU (2022) Análisis Teknik Penerjemahan Dalam Novel "The Maze Runner" Menjadi Pelari Labirin. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NENDY DEA BR GINTING (2023) ANALISA TEKNIK TERJEMAHAN SUBTITLE INDONESIA DALAM SERIAL EPISODE 1 ‘THE CROWN’. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NENI OKTAVIA (2023) ANALISIS KESEPADANAN MAKNA PADA TERJEMAHAN LIRIK LAGU MELUKIS SENJA” KARYA BUDI DOREMI YANG DI COVER DALAM VERSI BAHASA INGGRIS OLEH EMMA HEESTERS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NUR FAIZAH (2023) ANALYSIS TRANSLATION INDONESIAN SONG LYRICS MAYBE JUST TODAY TOMORROW OR ANOTHER DAY” BY EMMA HEESTERS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NUR HANIYAH (2022) Analisis Metode Penerjemahan pada Teks Laporan berjudul How the Internet Can Harm Us ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NURPAITA (2023) Analisis Terjemahan Lirik Lagu For the Rest of My Life Karya Maher Zain. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

NURUL KHOIRINI (2022) Analisis Pergeseran Bentuk dan Makna Pada Lirik Lagu Zain Bikha di Album The Passing Traveller Ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ODDY IRVANTO FATARISKA (2022) Teknik dan Kualitas Terjemahan Dalam Artikel Berjudul “Batik, The Traditional Fabric of Indonesia” Menggunakan Penerjemahan Online. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

PUTRI RAMADHANTI (2023) Analisis Makna dan Penggunaan Fitur Linguistik Personifikasi pada Lagu How Far I’ll Go”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RAFIKA SALSABILLA (2023) Analisis Metode Penerjemahan pada Lirik Lagu "Cardigan". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RAHMA AYU NADYA SAFIRA (2023) Analisis Teknik Penerjemahan Lirik Lagu Easy” Dari Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia Dalam Video Klip Karya Troye Sivan. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RISKARIA (2022) Teknik Penerjemahan Terminologi pada Industri Mode. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RITA (2023) Analisis Teknik Penerjemahan Dalam Teks Budaya Indonesia The Reog Ponorogo: A Dance of Rebellion Which Changed History”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RIZKA EKASARI PUTRI (2022) Membandingkan Amanat Puisi “My Mistress’s Eyes Are Nothing Like the Sun” Berbentuk Terjemahan dan Aslinya, Menggunakan Metode Penerjemahan Setia-Semantis. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

ROEHUL HADI (2023) Strategi Penerjemahan Teks Fabel Bahasa InggrisRoehul HadiFakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu politik Universitas Terbuka(UT) Cirebon, Indonesia e-mail: roehulhadi644@gmail.com/telp:+628382524059. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RORO INDAH SETYANINGRUM (2023) Analisis Teknik Penerjemahan pada Novel The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch, and the Wardrobe”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

RUSMIATI (2023) ANALISIS PENERAPAN TEKNIK PENERJEMAHANISTILAH KEIMIGRASIAN PADA BUKU BERJUDULGLOSSARY OF IMMIGRATION TERMS IN INDONESIA”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SALTA ULIRIA SILITONGA (2022) Analisis Metode Penerjemahan Teks Prosedur yang Berjudul "How to Write Proposal Business in 7 Steps ke Bahasa Indonesia". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SAMUEL RASYID ARSANI (2022) Analisis Penerjemahan Teks Deskripsi Berjudul “Lordly Shades” dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SANTIKA MAEDINA (2023) Penerapan Teknik penerjemahStudi Kasus Penerjemahan Teks Eksplanasi yang Berjudul Effect of Living in a Foreign Country”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SARAH ARDILA (2023) Studi Kasus Teknik dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu Dynamite” BTS. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SARAH SALSABILA YANSA SAHARA (2023) ANALISIS PENERJEMAHANStudi Kasus Pada Teks Berita Berjudul Student Eats Artwork of A Banana Duct-Taped To A Museum Wall Because 'He Was Hungry Ke Bahasa Indonesia”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SARI KADARIYAH (2023) Translation Quality Assessment in Terms of Readability of Machine Translated Tourism Website The Rough Guide”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SARI MAULIDA WATI (2023) AN ANALYSIS OF TRANSLATION METHOD USED IN WILLIAM SHAKESPEAR’S POETRY SONNET XVIII”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SARI PUSPITA DEWI (2023) Idiom dalam Dongeng Rapunzel. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SATRIA RACHMADI PUTRA (2023) Kesepadanan Makna Dalam PenerjemahanAnalisis Ekuivalensi Penerjemahan Pada Buku Berjudul Harry Potter and ThePhilosopher’s Stone”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SELFITA ASARI (2023) ANALISIS MASALAH PENERJEMAHAN BAHASA INGGRIS-BAHASA INDONESIA PADA ARTIKEL ‘PERBURUAN TERAKHIR’. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SHERIN ANNISA SYAHPUTRI (2023) ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN KATA UMPATAN PADA SUBTITLE FILM BIRDS OF PREY: THE FANTABULOUS EMANCIPATION OF ONE HARLEY QUINN”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SHINTA MAYA MEIDIANTI (2022) Strategi Penerjemahan Subtitle Pada Video “Anak Kecil yang Cerdas Pembisnis”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SITI ISWATI (2023) ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN TEKS DESKRIPSI "The Great Wall of China". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SITI JULAEHA (2023) Analisis Teknik Penerjemahan surat - surat "Dear John". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SITI NABILA (2022) ANALISIS PENGGUNAAN TEKNIK PENERJEMAHAN PADA TEKS NARATIF “DIANA, PRINCESS OF WALES” DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SITI REZA KADAFI (2023) METODE PENERJEMAHANDALAM MENERJEMAHKAN BUKU PANDUAN PONSEL SAMSUNG KE DALAM BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SRI ANDAYANI (2023) Teknik Penerjemahan dalam Metode Komunikatif Chapter 5 Tawba: Repeat and Return to Unity pada Buku Secret of Divine Love”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SUCI MEGA RANI (2023) ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN: KESESUAIAN HASIL TERJEMAHAN PADA SUBTITLE BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

SUISAN SINAGA (2022) PROSEDUR PENERJEMAHAN ISTILAH EKONOMI DALAM TEKS MEDIA ONLINE BLOOMBERG. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

TESALONIKA MEISYA KARAUWAN (2023) - Analisis PenerjemahanEkspresi Idiomatik dalam Lirik Lagu Paper Rings dari Taylor Swift. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

TIKA RESTI UTAMI (2023) AN ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE IN BON JOVI SONG LYRICS: I’LL BE THERE FOR YOU. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

TITIN SOLATIN (2023) ANALISIS TEKNIK TERERJEMAHAN TEKS YANG BERJUDUL THE EGYPTIAN PYRAMID”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

TRIANA ESTEFANIA (2023) Strategi Penejemahan Kata Budaya dalam Novel Laskar Pelangi Atau The Rainbow Troops” (Indonesia-Inggris). Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

TRISNI ENDAH KURNIARINI (2022) Analisis Metode Penerjemahan Dalam Novel Anak When Stars Are Scattered. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

UMI LATIVATUROSYIDA (2023) Metode Terjemahan pada Buku Cerita Anak - Anak. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

WAHYUL AMINUDIN (2022) Analisis Metode Perjemahan Cerita Rakyat “The Story of Sidi-Nouman” ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

WIDI APRILIA (2023) ANNOTATED TRASNLATION OF A QUARTER OF AMERICANSLIVE WITH POLLUTED AIR. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

WINDA ASTRIA (2023) Unit Shift Analysis in Translating Direct Sentences from English to Indonesia in the Novel of the Old Man and the Sea. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

WINDA RIZKY FATMA SARI (2022) Analisis Strategi Penerjemahan Istilah Budaya Pada Buku Cerita Anak dari Platform Let’s Read Asia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

YASMINDHIA THOYIBAH (2023) Translation Techniques of Subtitling in a film: Spider-Man: No Way Home. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

YOHANES SUBAGYA (2023) Analisis Penerjemahan Pada Brosur Alat Kesehatan Terumo Needle Agani. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

YURIS UWIGAMA PRASETIANINGTYAS (2023) An Analysis of the Accuracy and Acceptability of the Translation Quality of Figurative Language in the Animation Movie "Moana". Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

This list was generated on Wed Nov 20 11:09:38 2024 UTC.