DEWI VALENTINI BR TARIGAN (2023) THE TRANSLATION ANALYSIS OF IDIOMS IN THE NOVEL LAUT CERITA BY LEILA S. CHUDORI. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.
Full text not available from this repository.Abstract
AbstractIn Indonesian language, there are idioms which are expressions of language whose meaning cannot be explained from the sum of the meanings of each element. The use of idioms cannot be directly understood in its lexical meaning. This research discusses the analysis of the translation of Indonesian idioms in the novel Laut Bercerita. This research is a qualitative research with descriptive analysis. This study aims to find out what techniques are used by the translator when translating Indonesian idioms as the source language into English as the target language, as well as analyzing whether there is equivalence of meaning and shape shifting to maintain equivalence of meaning.
Item Type: | Thesis (Karya Ilmiah) |
---|---|
Additional Information: | 20231 |
Uncontrolled Keywords: | Keywords: Translation of idioms, equivalence of meaning, Laut Bercerita |
Subjects: | Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan |
Divisions: | Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP) |
Depositing User: | Karil Repository |
Date Deposited: | 11 Dec 2023 09:02 |
Last Modified: | 11 Dec 2023 09:02 |
URI: | http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/999 |