Search for collections on Karya Ilmiah

Translation Quality Assessment in Terms of Readability of Machine Translated Tourism Website The Rough Guide”

SARI KADARIYAH (2023) Translation Quality Assessment in Terms of Readability of Machine Translated Tourism Website The Rough Guide”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

Full text not available from this repository.

Abstract

The present research aims to analyze the readability level of machine translation on tourism website https://www.roughguides.com/singapore/. A professional rater with over 12 years of experience in the translation industry was involved to assess the quality of translation from English into Indonesian. Readability metrics of Nababan (2010) was used as the parameter to assess the quality of the machine translation. The findings suggest that from seven (7) texts, four (4) texts were considered less readable, three (3) texts were considered unreadable. These findings show that Machine Translation cannot translate the tourism text based on context and Machine Translation fails to make the text more local and natural. Some detected causes include too literal translation and being unable to give alternative translation. This highlights the weaknesses in machine translation systems, providing insights for enhancing readability to optimize user experience and cross-cultural communication in the tourism industry.

Item Type: Thesis (Karya Ilmiah)
Additional Information: 20231
Uncontrolled Keywords: Keywords: readability, machine translation, tourism websites.
Subjects: Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan
Divisions: Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP)
Depositing User: Karil Repository
Date Deposited: 11 Dec 2023 09:02
Last Modified: 11 Dec 2023 09:02
URI: http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/865

Actions (login required)

View Item
View Item