Search for collections on Karya Ilmiah

Análisis Teknik Penerjemahan Dalam Novel "The Maze Runner" Menjadi Pelari Labirin

NATASHA ANDANA RATU (2022) Análisis Teknik Penerjemahan Dalam Novel "The Maze Runner" Menjadi Pelari Labirin. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

Full text not available from this repository.

Abstract

Penerjemahan merupakan proses pengubahan antara Bahasa Sumber (BSu) menjadi Bahasa Sasaran (BSa). Hal ini merupakan tugas untuk seseorang yang berprofesi yang dikenal dengan sebutan penerjemah. Seorang penerjemah mengerjakan proses penerjemahan pada sebuah teks, baik itu dalam bentuk teks formal maupun fiksi. Penelitian ini berisi tentang teknik penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan sebuah novel yang berjudul The Maze Runner yang merupakan karya dari James Dashner. Novel yang terbit pada tahun 2011 ini merupakan salah satu dari seri trilogi, dengan judul lainnya berupa The Scorch Trials dan The Death Cure. Namun, pada penelitian ini, penulis hanya memfokuskan pada buku pertama dari seri tersebut. Penelitian ini dilakukan dengan tujuan untuk membantu pembacanya, dengan harapan agar mereka bisa memahami bagaimana cara mencari titik permasalahan selama melakukan proses penerjemahan pada sebuah novel. Dengan kata lain, target dalam penelitian ini bersifat akademik. Baik selaku penerjemah maupun mereka yang berasal dari kaum awam yang ingin memahami lebih dalam sebuah naskah novel.Dalam menerjemahkan novel The Maze Runner, peneliti menemukan beberapa kesulitan selama melakukan proses penerjemahan. Hal ini disebabkan karena adanya beberapa bahasa dalam novel tersebut yang sulit untuk diterjemahkan. Bahasa yang ada pada novel tersebut banyak mengandung unsur ambiguitas, yang membuatnya sulit untuk diterjemahkan. Untuk mengatasi masalah-masalah tersebut, akhirnya penulis menggunakan beberapa teknik penerjemahan yang akan dibahas dalam pembahasan, teknik-teknik tersebut antara lain; (1) teknik penerjemahan harfiah, (2) teknik penerjemahan adaptasi, (3) teknik penerjemahan deskriptif, (4) teknik penerjemahan transposisi dan (5) teknik penerjemahan peminjaman.

Item Type: Thesis (Karya Ilmiah)
Additional Information: 20222
Uncontrolled Keywords: teknik, penerjemahan, novel
Subjects: Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan
Divisions: Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP)
Depositing User: Karil Repository
Date Deposited: 07 Dec 2023 07:46
Last Modified: 07 Dec 2023 07:46
URI: http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/793

Actions (login required)

View Item
View Item