Search for collections on Karya Ilmiah

Analisis Strategi Penerjemahan pada Artikel AirAsia Hot Meals Menu ke Bahasa Indonesia

MEGA HENINGTYAS MANENGKEY (2022) Analisis Strategi Penerjemahan pada Artikel AirAsia Hot Meals Menu ke Bahasa Indonesia. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

Full text not available from this repository.

Abstract

ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui proses menerjemahkan sebuah artikel berjudul AirAsia Hot Meals Menu ke Bahasa Indonesia. Di samping itu, peneliti juga ingin mengetahui tentang jenis- jenis strategi penerjemahan yang tertuang dalam proses menerjemahkan artikel AirAsia Hot Meals Menu. Adapun, penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif dengan pendekatan komparatif dengan membandingkan teks sumber dan teks sasaran. Objek dari penelitian ini merupakan artikel iklan yang berasal dari website AirAsia Indonesia berjudul AirAsia Hot Meals Menu. Pada penelitian ini, peneliti akan menerjemahkan artikel AirAsia Hot Meals Menu ke Bahasa Indonesia, lalu menganalisis strategi penerjemahan yang digunakan agar hasil terjemahan menjadi sepadan, akurat, wajar dan berterima. Pada penelitian ini, peneliti menggunakan teori berdasarkan Chesterman dalam Wulandari (2022, hlm. 4) yang menunjukan 3 jenis strategi penerjemahan yaitu strategi sintaksis, strategi semantis dan strategi pragmatis. Dari 28 data yang dipakai dalam penelitian ini, telah ditemukan 5 strategi penerjemahan, yaitu 4 strategi sintaksis, 1 strategi semantis, dan 1 strategi pragmatis.

Item Type: Thesis (Karya Ilmiah)
Additional Information: 20222
Uncontrolled Keywords: penerjemahan, strategi penerjemahan, teks iklan
Subjects: Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan
Divisions: Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP)
Depositing User: Karil Repository
Date Deposited: 07 Dec 2023 07:46
Last Modified: 07 Dec 2023 07:46
URI: http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/737

Actions (login required)

View Item
View Item