UMI LATIVATUROSYIDA (2023) Metode Terjemahan pada Buku Cerita Anak - Anak. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.
Full text not available from this repository.Abstract
Buku cerita anak-anak mempunyai kata-kata yang sederhana, sehingga tidak akan terlalu sulit untuk diterjemahkan. Tapi, jika terjemahan tersebut tidak bisa dimengerti oleh anak-anak, hal itu akan menjadikannya sia-sia. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisa metode terjemahan yang paling baik dalam membuat hasil terjemahan buku cerita anak-anak yang berkualitas. Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Hasil dari penelitian mengenai metode penerjemahan yang paling baik dan tepat dalam penerjemahan buku cerita anak adalah metode penerjemahan adaptasi.
Item Type: | Thesis (Karya Ilmiah) |
---|---|
Additional Information: | 20231 |
Uncontrolled Keywords: | Metode terjemahan |
Subjects: | Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan |
Divisions: | Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP) |
Depositing User: | Karil Repository |
Date Deposited: | 11 Dec 2023 09:05 |
Last Modified: | 11 Dec 2023 09:05 |
URI: | http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/1988 |