Search for collections on Karya Ilmiah

ANALISIS KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN DENGAN MENGGUNAKAN GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU MEMPERKENALKAN KOMPLEK PERCANDIAN PANATARAN DI BLITAR”

DELA BELA MILERIA NUR SAIIN (2023) ANALISIS KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN DENGAN MENGGUNAKAN GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU MEMPERKENALKAN KOMPLEK PERCANDIAN PANATARAN DI BLITAR”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

Full text not available from this repository.

Abstract

AbstrakDengan perkembangan teknologi yang semakin maju seperti saat ini, membawa beberapa dampak yang baik diberbagai sektor dan bidang penerjemahan merupakan salah satu bidang yang terkena dampak tersebut. Masyarakat dengan mudah menerjemahkan suatu teks dari bahasa sumber (BSu) ke dalam bahasa sasaran (BSa), dengan menggunakan Google Translate dapat mempersingkat waktu mengalihbahasakan bahasa sumber (BSu) ke dalam bahasa sasaran (BSa). Tujuan penelitian ini untuk menganalisis kualitas kebahasaan hasil terjemahan budaya dengan menggunakan Google Translate. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif deskriptif, subjek penelitian dalam penelitian ini adalah teks sumber dari buku &quotMemperkenalkan Komplek Percandian Panataran di Blitar&quot yang akan diterjemahkan menggunakan Google Translate dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Hasil yang didapatkan adalah Google Translate tidak sepenuhnya akurat. Google Translate juga memiliki beberapa kelemahan yang perlu diperhatikan, khususnya dalam menerjemahkan hal tentang budaya. Google Translate tidak selalu tepat memilih padanan kata yang digunakan untuk menerjemahkan kata, frasa, maupun kalimat. Struktur bahasa yang digunakan berpihak kepada bahasa sumber (BSu), sehingga pengguna atau penerjemah perlu lebih teliti terhadap hasil terjemahan Google Translate dan perlu melakukan penyuntingan untuk hasil terjemahan yang maksimal.

Item Type: Thesis (Karya Ilmiah)
Additional Information: 20231
Uncontrolled Keywords: Kata kunci: Hasil Terjemahan Budaya, Google Translate, Mengalihbahasakan
Subjects: Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan
Divisions: Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP)
Depositing User: Karil Repository
Date Deposited: 11 Dec 2023 09:05
Last Modified: 11 Dec 2023 09:05
URI: http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/1862

Actions (login required)

View Item
View Item