Search for collections on Karya Ilmiah

Penerapan Teknik penerjemahStudi Kasus Penerjemahan Teks Eksplanasi yang Berjudul Effect of Living in a Foreign Country”

SANTIKA MAEDINA (2023) Penerapan Teknik penerjemahStudi Kasus Penerjemahan Teks Eksplanasi yang Berjudul Effect of Living in a Foreign Country”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.

Full text not available from this repository.

Abstract

Teks eksplanasi adalah teks yang menerangkan proses berkaitan dengan fenomena alam, sosial, dan budaya atas tema tertentu yang dilengkapi dengan sebuah penjelasan (Karnedi, 2014). Teks eksplanasi yang terdapat pada media online ataupun media cetak banyak kita temui istilah-istilah yang susah untuk dicarikan padannya pada bahasa sasaran. Untuk itu diperlukan teknik penerjemahan guna mengatasi masalah tersebut. Sebelum menerapkan teknik penerjemahan, kita harus tahu dulu yang dimasksud dengan prosedur penerjemahan. Yaitu, teknik penerjemahan yang mencakup kalimat dan satuan-satuan bahasa yang lebih kecil seperti klausa, frase, dan kata. Ada berbagai teori yang dikemukakan oleh beberapa pakar tentang teknik penerjemahan baik teknik yang condong ke bahasa sumber ataupun yang condong ke bahasa sasaran. Komunikatif merupakan salah satu dari teknik penerjemahan yang dikemukakan oleh pakar penerjemah Newmark. Penerjemahan tipe ini sangat memperhatikan para pembaca bahasa sasaran yang tidak mengharapkan adanya kesulitan-kesulitan dan ketidakjelasan dalam teks terjemahannya. Sebaliknya mereka mengharapkan adanya pengalihan yang sebanyak-banyaknya unsur-unsur bahasa sumber ke dalam kebudayaan dan bahasa penerimanya. Penerapan teknik ini pada teks yang berjudul Effect of Living in a Foreign Country” merupakan penjabaran dari prinsip-prinsip penerjemahan yakni, jelas, akurat, dan wajar. Dengan kata lain istilah-istilah yang diterjemahkan jadi lebih mudah karena makna kontekstual dari bahasa sumber dapat dipahami oleh dunia pembaca bahasa sasaran.

Item Type: Thesis (Karya Ilmiah)
Additional Information: 20231
Uncontrolled Keywords: teks eskplanasi, komunikatif, prosedur terjemahan, prinsip penerjemahan.
Subjects: Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan
Divisions: Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP)
Depositing User: Karil Repository
Date Deposited: 11 Dec 2023 09:04
Last Modified: 11 Dec 2023 09:04
URI: http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/1640

Actions (login required)

View Item
View Item