BARIDA SAUSANI TIFALI (2023) ANALISIS METODE PENERJEMAHAN DIALOG DALAM NOVEL HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN”. Karya Ilmiah thesis, Universitas Terbuka.
Full text not available from this repository.Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui metode-metode yang digunakan dalam penerjemahan dialog dalam novel Harry Potter and the Prisoner of Azkaban” karya J.K. Rowling. Data yang dianalisis diperoleh dari novel Harry Potter and the Prisoner of Azkaban” baik versi aslinya maupun versi terjemahannya. Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif yang didasarkan pada teori metode penerjemahan Newmark (1988). Hasil analisis menunjukkan adanya tujuh dari delapan metode penerjemahan Newmark yang ditemukan dalam penerjemahan dialog dalam novel Harry Potter and the Prisoner of Azkaban”, yaitu metode penerjemahan komunikatif (58,9%), metode penerjemahan kata per kata (14,5%), metode penerjemahan harfiah (11,7%), metode penerjemahan idiomatis (6,5%), metode penerjemahan bebas (5,1%), metode penerjemahan setia (4,2), dan metode penerjemahan semantis (4,2%). Berdasarkan hasil tersebut, dapat dikatakan bahwa metode penerjemahan komunikatif merupakan metode yang paling dominan. Hal ini karena metode penerjemahan komunikatif mengutamakan efektivitas bahasa sasaran dalam penerjemahan sehingga hasil terjemahannya mudah dipahami oleh pembaca sasaran.
Item Type: | Thesis (Karya Ilmiah) |
---|---|
Additional Information: | 20231 |
Uncontrolled Keywords: | Metode Penerjemahan, Newmark, Harry Potter, Novel |
Subjects: | Program Studi > 87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan |
Divisions: | Fakultas > Fakultas Hukum, Ilmu Sosial dan Ilmu Politik (FHISIP) |
Depositing User: | Karil Repository |
Date Deposited: | 11 Dec 2023 09:03 |
Last Modified: | 11 Dec 2023 09:03 |
URI: | http://student-repository.ut.ac.id/id/eprint/1355 |